LEKCJA J. NIEMIECKIEGO NR 146. Reparaturen

Pracując jako Opiekunka osoby starszej w Niemczech, po części odpowiadasz też za mieszkanie/dom w którym mieszkasz. Oczywiście nie chodzi o odpowiedzialność za usterki, ale o właściwe zareagowanie i zgłoszenie problemu rodzinie Seniora, czy też bezpośrednio fachowcowi (dozorcy). Ważne jest wtedy, aby umieć opisać szkodę, a także zrozumieć na czym polega problem i w jaki sposób go rozwiązać.

 

Es kann passieren, dass etwas kaputtgeht. – Może się zdarzyć, że coś się zepsuje.

Das kann jedem passieren. – Każdemu może się to zdarzyć.

Machen Sie sich keine Sorgen. – Niech się pan/i nie martwi.

Das kann nicht mehr passieren. – To nie może się więcej zdarzyć.

Ich möchte nicht, dass es wieder passiert. – Nie chciałbym/chciałabym, żeby to się znowu stało.

Es ist zum ersten Mal passiert. – Zdarzyło się to pierwszy raz.

Es ist mir mehrmals passiert. – To mi się częściej zdarzało.

 

Die Waschmaschine ist kaputtgegangen. – Pralka się zepsuła.

Die Waschmaschine ist kaputt. – Pralka jest zepsuta.

Die Waschmaschine funktioniert nicht. – Pralka nie działa.

Die Waschmaschine pumpt Wasser nicht ab. – Pralka nie odpompowuje wody.

Wir müssen sie reparieren lassen. – Musimy ją dać do naprawy.

Ich rufe den Handwerker an. – Zadzwonię do rzemieślnika.

Wir müssen sie wegwerfen. – Musimy ją wyrzucić.

Die Reparatur ist sehr teuer. – Naprawa jest bardzo droga.

Es lohnt sich, eine neue (Waschmaschine) zu kaufen. – Opłaca się kupić nową (pralkę).

Es lohnt sich nicht, die Waschmaschine reparieren zu lassen. – Nie opłaca się naprawiać pralki.

Sie ist schon alt und verbraucht zu viel Strom. – Jest już stara i zużywa za dużo prądu.

Die Ersatzteile sind auch sehr teuer. – Części zamienne też są bardzo drogie.

 

Wer bezahlt die Reparatur? – Kto zapłaci za naprawę?

Ich gebe Ihnen extra Geld für die Reparatur. – Dam panu/pani dodatkowe pieniądze na naprawę.

Der Handwerker muss eine Rechnung für die Reparatur ausstellen. – Mechanik musi wystawić rachunek za naprawę.

Mein Mann kennt sich damit gut aus. – Mój mąż zna się na tym.

Er wird prüfen, was mit der Waschmaschine los ist. – On sprawdzi, co się stało z pralką.

Mein Mann kann die Waschmaschine reparieren. – Mój mąż potrafi zreperować pralkę.

Es lohnt sich nicht, eine neue zu kaufen. – Nie opłaca się kupować nowej.

 

Der Hahn tropft. – Kran cieknie/Kapie z kranu.

Wir müssen einen Klempner anrufen. – Musimy zadzwonić do hydraulika.

Die Spülmaschine ist kaputt. – Zmywarka jest zepsuta.

Die Kaffeemaschine ist kaputt. – Ekspres do kawy jest zepsuty.

Ich habe den Schaden nicht selbst verursacht. – Ja tego nie zepsułem. (dosłownie: Ja nie spowodowałem tej szkody.)

Die Lampe leuchtet nicht mehr. – Lampa się nie świeci.

Ich muss eine Glühbirne austauschen. –  Muszę wymienić żarówkę.

Wo gibt es Glühbirnen? – Gdzie są żarówki?

Haben Sie eine Taschenlampe? – Czy ma pan/i latarkę?

Wo finde ich eine Leiter? – Gdzie znajdę drabinę?

Im Keller. – W piwnicy.

Auf dem Dachboden. – Na strychu.

 

Der Strom fiel aus. – Wysiadł prąd.

Es gab einen Kurzschluss. – Było zwarcie.

In der Wohnung gibt es keinen Strom mehr. – W mieszkaniu nie ma prądu.

In einem Teil der Wohnung gibt es keinen Strom mehr. – W części mieszkania nie ma prądu.

Im Bad gibt es keinen Strom mehr. – W łazience nie ma prądu.

Wir müssen den Elektriker anrufen. – Musimy zadzwonić po elektryka.

Prüfen Sie die Sicherungen! – Niech pan/i sprawdzi bezpieczniki!

Wo sind die Sicherungen? – Gdzie są bezpieczniki?

Wo befinden sich die Sicherungen? – Gdzie znajdują się bezpieczniki?

Wo ist die Hauptsicherung? – Gdzie jest główny bezpiecznik?

Im Abstellraum. – W pomieszczeniu gospodarczym.

Alle Sicherungen befinden sich im Keller. – Wszystkie bezpieczniki znajdują się w piwnicy.

Die Sicherungen sind in Ordnung. – Bezpieczniki są w porządku.

 

Das habe ich geprüft. – Sprawdziłem/am to.

Der Schalter ist kaputt. – Wyłącznik jest zepsuty.

Sie müssen alle elektrischen Hausgeräte ausschalten. – Musi pan/i wyłączyć wszystkie domowe elektryczne urządzenia.

Bitte nichts einschalten! – Proszę niczego nie włączać!

Es gibt kein (heißes) Wasser. – Nie ma (gorącej) wody.

Es gibt überall Wasser auf dem Fußboden. – Wszędzie na podłodze jest woda.

Machen Sie die Wasserzuleitung zu! – Niech pan/i zamknie dopływ wody.

Der Badewannenabfluss ist verstopft. – Odpływ z wanny jest zatkany.

Die Batterie ist kaputt. – Bateria jest zepsuta.

Sie müssen eine neue kaufen. – Musi pan/i kupić nową.

Sie müssen die Dichtung austauschen. – Musi pan/i wymienić uszczelkę.

Haben Sie den Schaden gemeldet? – Zgłosił/a pan/i uszkodzenie?

Rufen Sie bitte den Hausmeister an! – Proszę zadzwonić do gospodarza domu!

Die Heizung ist kaputt. – Ogrzewanie się zepsuło.

Die Heizung funktioniert nicht. – Ogrzewanie nie działa.

Es ist kalt zu Hause. – W domu jest zimno.

POWRÓT >>